以前「遙かなる時空の中で」について語っていたので、今度は「コルダ」について語ろうかと思っていたのですが、それはちょっと先延ばしにして「遙か」の呼び名について。
「遙かなる時空の中で」はいくつか呼び名がありますよね。
「遙か」に「はるとき」。「はるとき」は漢字にすると「遙時」なのかな?
でも、私は「遙時」はちょっと納得がいかないんです。
この作品では「時空」と書いて「とき」と読ませますよね。漢字表記にしたいなら「遙時空」にすべきじゃないかなと。
呼び名は人それぞれですが、公式でも使われている「遙か」に統一されれば楽なのに、とたまに思うときがあります。
それと、他に気になるのが「遥」。
携帯などで変換するとわかりづらいとは思うんですが…。
「遥か」じゃなくて「遙か」だよと思ってしまうんです。
なかには、携帯での変換が上手く出来ないというケースもあると思いますが。
同じ漢字は漢字なんですけど…。
まぁ、私は本名の「邉」を「辺」と書いたりしていますが。
でも、「邊」と間違われると嫌なんですよね。
やっぱり、漢字は大切です。
たとえ同じ意味でも、そこに込められた思いは違うんですし。
「遙か」はあえて「遙」としているんだから、やっぱり「遙」を使って欲しいです。
「遙かなる時空の中で」はいくつか呼び名がありますよね。
「遙か」に「はるとき」。「はるとき」は漢字にすると「遙時」なのかな?
でも、私は「遙時」はちょっと納得がいかないんです。
この作品では「時空」と書いて「とき」と読ませますよね。漢字表記にしたいなら「遙時空」にすべきじゃないかなと。
呼び名は人それぞれですが、公式でも使われている「遙か」に統一されれば楽なのに、とたまに思うときがあります。
それと、他に気になるのが「遥」。
携帯などで変換するとわかりづらいとは思うんですが…。
「遥か」じゃなくて「遙か」だよと思ってしまうんです。
なかには、携帯での変換が上手く出来ないというケースもあると思いますが。
同じ漢字は漢字なんですけど…。
まぁ、私は本名の「邉」を「辺」と書いたりしていますが。
でも、「邊」と間違われると嫌なんですよね。
やっぱり、漢字は大切です。
たとえ同じ意味でも、そこに込められた思いは違うんですし。
「遙か」はあえて「遙」としているんだから、やっぱり「遙」を使って欲しいです。
PR
この記事にコメントする
News
(02/26)
(09/30)
(09/30)
(06/03)
(02/18)
(12/24)
(10/02)
(09/22)
(08/13)
(07/30)
(06/18)
(05/28)
(03/14)
(12/26)
(10/31)
(10/25)
(10/12)
(10/12)
(08/01)
(07/27)
(05/31)
(02/27)
(02/07)
(11/30)
(11/09)
My blog search
Category
Archive
edita
imagenavi
Access analyze